According to the 2007 Census Bureau Report, 19% of the U.S. population speak a language other than English at home. Evidence, including a 2013 report by the Migration Policy Institute suggest that this demographic has grown since. Whether you are a hospital, social services organization, government agency, law enforcement agency, or a private business; chances are that you are already interacting with customers who are Limited English Proficient (LEP). MultiLingual Links was funded to foster and facilitate cross cultural communication between your business and the LEP population. We provide in-person interpretation; translation services; and cultural competency training. We provide services anywhere, anytime!
We work with hospitals, public agencies, non-profit organizations, schools, private enterprises and individuals. Our interpreters are trained and experienced linguists, with expertise in legal and medical terminology as well as relevant business protocols. We provide consecutive and simultaneous interpretation for depositions, court proceedings, attorney-client conferences, independent medical evaluations, rehabilitation sessions, technical seminars and classes, business meetings and conferences. In addition, we serve insurance companies as they interact with their Non-English speaking customers.
100% of our interpreters are trained in medical interpretation and many more have certifications in legal interpretation. MLL rigorously screens and selects only interpreters of the highest ethical and professional standards, and then carefully matches them to each assignment, ensuring that their education, experience and background meet clients’ specific needs.